返回 旧日音乐家 首页

上一页 目录 下一页

第六十九章 仪式,道途,辉光[2/2页]

天才一秒记住本站地址:[生生世世小说]https://m.3344xsla.com最快更新!无广告!

    .

    nbsp“期以进入、占有甚至凌驾于辉光的计划??”范宁皱眉揣摩着其间含义。

    nbsp这后面有一句话说“它必应该带我们全体升入永恒”,出现了“必”,又出现了“应该”,情态动词的使用很杂糅矛盾......

    nbsp而且那所谓“万众渴求的初始之光”,究竟会将他们变成什么,永恒又意味着什么,好像也没有哪个册子说得清楚,当然也有可能是范宁自己没能读懂。

    nbsp范宁继续读。

    nbsp这个“期以进入、占有甚至凌驾于辉光的计划”,具体怎么实现,有两个要点,顺序好像不分先后,而是一体两面、互为前提和补充的。

    nbsp要点之一,是设计一个仪式,以实现“祛魅”;nbsp要点之二,则是构建“道途”。

    nbsp两个单词这么翻译准不准确?范宁不确定。具体怎么实现,又怎么构建?这册子能看懂的部分好像也没说,反而是通篇花了大量冗余的文字去描绘、或展望、或畅想他们的计划实现之后的场景。

    nbsp他们计划构建的,不仅仅是一条单向通往辉光的“道途”,而是旁通曲畅、无所不往、四通八达的“道途”。

    nbsp这里面继续出现了一些范宁根本不知道该怎么翻译的生僻词,譬如什么“Aeon”、什么“Pleroma”......

    nbsp或者词汇本身很基础,但就算按语义翻译了,还是不知道意思,什么“GloriousnbspTower”、“Door”、“AwakenbspWorld”......

    nbsp对于第一类情况,范宁只得将其纯粹拼读,音译成“移涌”、“普累若麻”,对于第二类情况,那就暂时按字面意思直译,如“辉煌之塔”、“门”、“醒时世界”......

    这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

    nbsp那么范宁如此强行一通翻译加上脑补,这条“道途”会先是将“辉煌之塔”中的关键节点“普累若麻”全部连接在一起,连入“辉光”,外沿则还会连接移涌中的环山、盆地、荒原......最后,甚至连通醒时世界!

    nbsp然而,这么大的宏图伟业,就像把建筑修得很高很大一样,是有施工风险的,“道途”其实很容易坍塌崩坏。

    nbsp那么想要稳定地构建“道途”,关键还在于竖立“支柱”!

    nbsp但“支柱”又是什么?依旧没哪篇册子说得出来。

    nbsp只反复强调竖立支柱的过程,是“一种终极真理的补全或完善”......

    nbsp读到这里,范宁又遇到了“小学生难度词汇,但就是看不懂”的情况,他不得不叹了口气。

    nbsp这些册子里说“支柱”就如同“Triangle”,后面几页出现了满篇满篇的“Triangle”。

    nbsp三角形?

    nbsp鬼知道是什么意思。

    nbsp而且,还有一张手绘的插图,频频出现在这些册子的各个段落间插处。

    nbsp插图的主体是一位头戴冠冕、身着繁星披风的人类跨于牛背,左手将牛头高高掰起,右手持刃刺进身体。

    nbsp牛的伤口处挂着一串葡萄,牛尾则被绘成了稻穗,侧方有猎犬和蛇蝎将其咬住,另外画面中还隐约绘有蛾子、狮子、月亮、火炬等事物。

    nbsp“屠牛图?”范宁下意识冒出这么一个名字。

    喜欢。

第六十九章 仪式,道途,辉光[2/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页